久しぶりに香港と中国に行ってきたのですが、まあ中国での中国語会話
は置いといて、香港で英語を使った部分について、整理してみました。
最初から決まったルートで移動しているので、さほど英語を使うチャン
スはありませんが、それでも英語が少し話せると格段に行動がスムーズ
になります。
■羽田⇒香港フライト
ANAで移動したので、特に英語は使う必要はありませんでした。
海外の航空会社なら、使う必要が少しはあるかも知れません。
★
通常使う可能性は、次の3つくらいかと思います。
1)飲み物や食事の選択のとき(CAが聞いてきます)
2)ジュースやコーヒーを追加オーダーするとき
3)目的地の入国申請用紙をもらうとき
■香港イミグレーション
到着したらイミグレーションカウンターに移動して、黙って列に並び、
自分の番になったらパスポートと記入済の入国申請書を出すだけ。
特に英語を使うことはありません。(何か特別なことがなければ)
アメリカなどのように、「今回の旅行の目的は?」などと聞かれること
もありません。
以前はパスポートに香港入国の印をポンと押していましたが、2年くら
い前からは、小さなプリンターから印刷されたラベルが出てきて、それ
をパスポートのページにホッチキスでパチンと止めるだけ。
出国のときも同じです。まだどこの国でも印ですが、香港だけはこのよ
うに変わっています。
■荷物受け取り自分の乗ってきた飛行機の引渡しカウンター番号を確認し、そこへ移動。
そして荷物を引き取ってから税関のゲートへ移動します。
何もありません。ただ通り抜けるだけ。バッグの引渡し番号の確認もな
く、声を掛けてくることも無し。
■到着ホール⇒高速移動列車香港市内への移動手段はいくつかあるのですが、今回は高速移動列車を
使いました。バスやタクシーのように、交通渋滞などの影響は無いから
です。
自動券売機で切符を買うだけ。九龍まで90HK$です。
九龍駅着いてから紅ハム駅までのバスでの移動まで、含まれた料金とな
っています。
そしてホームへ移動。1箇所だけです。5分くらいに1本出ているので、
すぐに到着します。到着したら乗り込んで移動。海やその向こうの景色
を見ながら移動です。
到着は2つ目の駅で「九龍」。到着したら同じ階にあるエレベーターに
乗って上の階へ。そしてバス乗場へ。
そこで英語を使いました。
(もう何度か乗っているので、わかっているのですが・・)
★
簡単な英語ですが、
・Which bus to HongHum Station? どのバスが紅ハム駅行きですか?
No.1. 1番です。
という感じで確認です。超シンプル。どのバスが○○へ行きますか?と
言わなくても、そのときのシチュエーションでわかるので。
そしてバスに乗り込み、紅ハム駅へ移動。到着したら中国移動のための
電車の切符を買いに行きます。
切符の販売カウンターで、英語で行き先を告げて切符を買います。
・Dong guan. 東莞。
というと、相手は
・145HK$というので、香港ドルを支払って切符をもらいます。
そしてイミグレーションゲートへ。
電車の切符を見せて中に入り、手荷物検査後、イミグレーションカウン
ターへ移動し審査。終わると電車の待合室へ。
時間になるとアナウンスがあるので、ホームへ移動して電車に乗り込み、
中国へ移動となります。
■帰国時中国から香港に戻り、日本へ帰国する際も、同じような手順で香港への
入国と、日本への出国手続きを繰り返すことになります。
そのときに英語を使うところは2回。
★
1回目はANAの飛行機のチェックインカウンターのときで、ここが一番
英語でのやり取りをする場面です。
・May I see your pasport, please? パスポートを見せていただけますか?
Here you are. はい、どうぞ。
・How many bags would you like to check in? お荷物はいくつお預けられますか?
1 bag. 1つです。
・Which do you like window seat or aisle seat? 窓側と通路側のどちらの席にされますか?
Aisle seat, pleas. 通路側をお願いします。
・Here is your boarding pass. こちらがお客様のボーディングパスになります。
・Your gate-No is 34. お客様のゲートは34番になります。
・Enjoy your flight! 空の旅をお楽しみください。
Thank you! ありがとう。
今回は、以上の会話をほとんど終えたタイミングに、日本語ペラペラの
ANA香港スタッフがきてサポートしてくれました。
手続きはほとんど終わっていたので、特に出番はなかったのですが、手
続きをしていたスタッフが、日本語を話せない新人だったため、ヘルプ
で来たようでした。
★
もう1回は、手荷物検査でカバンの中身の確認のときです。
・Are there any mobile phones or laptop computers in your bag? かばんの中に携帯かパソコンが入っていますか?
と言うのでしょうが、実際は少し省略して、
・Mobile phone or laptop computer in your bag? 携帯かパソコン入ってますか?
と言っていたように思います。
1台ノートパソコンが入っていたので、すぐにカバンから出してコンテ
ナの中に入れて、自分は金属探知のゲートを通過です。
あとはイミグレーション手続きで、こちらは英語のやり取りは無し。
ボーディングゲートへ移動して、時間になったら搭乗し帰国・・という
段取りでした。
- 関連記事
-
スポンサードリンク